“Its relevance lashes you across the face.” —Stephen Metcalf, The Los Angeles Times • “A redemptive book, one that wills the reader to believe, even in a time of despair.” —Roger Lowenstein, The Washington Post A haunting tale of human resilience and hope in the face of unrelieved horror, Albert Camus' iconic novel about an epidemic ravaging the people of a North African coastal town is a classic of twentieth-century literature. The townspeople of Oran are in the grip of a deadly plague, which condemns its victims to a swift and horrifying death. Fear, isolation and claustrophobia follow as they are forced into quarantine. Each person responds in their own way to the lethal disease: some resign themselves to fate, some seek blame, and a few, like Dr. Rieux, resist the terror. An immediate triumph when it was published in 1947, The Plague is in part an allegory of France's suffering under the Nazi occupation, and a timeless story of bravery and determination against the precariousness of human existence.
In celebration of the 50th anniversary of this classic novel, an acclaimed translator and scholar has drawn from many sources for this new translation, more faithful to Grass's style and rhythm.
A boy's village childhood with all the traditional attributes - father, mother, brother, sister, a house on a lake, tree-climbing, going to the races, music lessons, a bicycle, a crush on a girl in the class - is bedevilled by the mystifying appearances of the eccentric Mr. Sommer. Moving through the landscape in silent haste, like a man possessed, with his empty rucksack and his long, odd-looking walking stick, Mr Sommer runs like a black thread through the boys days.