The Forty Days of Musa Dagh is Franz Werfel's masterpiece that brought him international acclaim in 1933, drawing the world's attention to the Armenian genocide. This is the story of how the people of several Armenian villages in the mountains along the coast of present-day Turkey and Syria chose not to obey the deportation order of the Turkish government. Instead, they fortified a plateau on the slopes of Musa Dagh"€"Mount Moses"€"and repelled Turkish soldiers and military police during the summer of 1915 while holding out hope for the warships of the Allies to save them. The original English translation by Geoffrey Dunlop has been revised and expanded by translator James Reidel and scholar Violet Lutz. The Dunlop translation, had excised approximately 25% of the original two-volume text to accommodate the Book-of-the-Month club and to streamline the novel for film adaptation. The restoration of these passages and their new translation gives a fuller picture of the extensive inner lives of the characters, especially the hero Gabriel Bagradian, his wife Juliette, their son Stephan"€"and Iskuhi Tomasian, the damaged, nineteen-year-old Armenian woman whom the older Bagradian loves. What is more apparent now is the personal story that Werfel tells, informed by events and people in his own life, a device he often used in his other novels as well, in which the author, his wife Alma, his stepdaughter Manon Gropius, and others in his circle are reinvented. Reidel has also revised the existing translation to free Werfel's stronger usages from Dunlop's softening of meaning, his effective censoring of the novel in order to fit the mores and commercial contingencies of the mid-1930s. In bringing The Forty Days of Musa Dagh back into print and revising the English translation, we aim to make this new Verba Mundi edition more faithful to the book Thomas Mann read "with pleasure and profit" in German.
The first installment of the French author's multivolume autobiographical novel, originally published in 1913, in which he recalls his childhood and first infatuation.
One of Thomas Hardy's most powerful works, The Return of the Native centers famously on Egdon Heath, the wild, haunted Wessex moor that D. H. Lawrence called "the real stuff of tragedy." The heath's changing face mirrors the fortunes of the farmers, inn-keepers, sons, mothers, and lovers who populate the novel. The "native" is Clym Yeobright, who comes home from a cosmopolitan life in Paris. He; his cousin Thomasin; her fiancé, Damon Wildeve; and the willful Eustacia Vye are the protagonists in a tale of doomed love, passion, alienation, and melancholy as Hardy brilliantly explores that theme so familiar throughout his fiction: the diabolical role of chance in determining the course of a life. As Alexander Theroux asserts in his Introduction, Hardy was "committed to the deep expression of [nature's] ironic chaos and strange apathy, even hostility, toward man."
NATIONAL BOOK AWARD WINNER • NATIONAL BESTSELLER • In this deeply compelling novel and epic milestone of American literature, a nameless narrator tells his story from the basement lair of the Invisible Man he imagines himself to be. One of The Atlantic’s Great American Novels of the Past 100 Years He describes growing up in a Black community in the South, attending a Negro college from which he is expelled, moving to New York and becoming the chief spokesman of the Harlem branch of "the Brotherhood," before retreating amid violence and confusion. Originally published in 1952 as the first novel by a then unknown author, it remained on the bestseller list for sixteen weeks and established Ralph Ellison as one of the key writers of the century. The book is a passionate and witty tour de force of style, strongly influenced by T.S. Eliot's The Waste Land, James Joyce, and Dostoevsky.
Presents the epic depicting the Great War of the Ring, a struggle between good and evil in Middle-earth, following the odyssey of Frodo the hobbit and his companions on a quest to destroy the Ring of Power, in a special anniversary volume containing the corrected text of all three volumes of the seminal fantasy trilogy, complemented by maps and cover art by acclaimed artist Alan Lee. Simultaneous.
Catch-22 is like no other novel. It is one of the funniest books ever written, a keystone work in American literature, and even added a new term to the dictionary. At the heart of Catch-22 resides the incomparable, malingering bombardier, Yossarian, a hero endlessly inventive in his schemes to save his skin from the horrible chances of war. His efforts are perfectly understandable because as he furiously scrambles, thousands of people he hasn't even met are trying to kill him. His problem is Colonel Cathcart, who keeps raising the number of missions the men must fly to complete their service. Yet if Yossarian makes any attempts to excuse himself from the perilous missions that he is committed to flying, he is trapped by the Great Loyalty Oath Crusade, the hilariously sinister bureaucratic rule from which the book takes its title: a man is considered insane if he willingly continues to fly dangerous combat missions, but if he makes the necessary formal request to be relieved of such missions, the very act of making the request proves that he is sane and therefore ineligible to be relieved. Catch-22 is a microcosm of the twentieth-century world as it might look to some one dangerously sane -- a masterpiece of our time.
From Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, the best-selling, award-winning translators of Anna Karenina and The Brothers Karamazov, comes a brilliant, engaging, and eminently readable translation of Leo Tolstoy’s master epic. • Nominated as one of America’s best-loved novels by PBS’s The Great American Read War and Peace centers broadly on Napoleon’s invasion of Russia in 1812 and follows three of the best-known characters in literature: Pierre Bezukhov, the illegitimate son of a count who is fighting for his inheritance and yearning for spiritual fulfillment; Prince Andrei Bolkonsky, who leaves behind his family to fight in the war against Napoleon; and Natasha Rostov, the beautiful young daughter of a nobleman, who intrigues both men. As Napoleon’s army invades, Tolstoy vividly follows characters from diverse backgrounds—peasants and nobility, civilians and soldiers—as they struggle with the problems unique to their era, their history, and their culture. And as the novel progresses, these characters transcend their specificity, becoming some of the most moving—and human—figures in world literature. Pevear and Volokhonsky have brought us this classic novel in a translation remarkable for its fidelity to Tolstoy’s style and cadence and for its energetic, accessible prose.